Category: лингвистика

Category was added automatically. Read all entries about "лингвистика".

Как делали русских

Есть два варианта этимологического объяснения  этого слова:

 I.ОБРУСИТЬ 

  — ОБРУСИТЬ - кого, сделать русским; обрусеть, стать, сделаться русским. Корела и мордва обрусела у нас, а жидову не скоро обрусишь. Обруселый  немец.Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863

 — ОБРУСИТЬ  В царской России - принудить путем полицейского и иного насилия усваивать русский язык, русские обычаи, религию, сделать похожим на русского.

— ОБРУСИТЬ — сделать кого-либо русским: по языку, нравам, убеждениям ◆ «Обрусить все нерусское» значит разрусить Россию, сделать её страной ублюдков, растворить благородный металл расы в дешевых сплавах. М. О. Меньшиков, «Защита веры», 8 ноября 1911 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)

обрусение
обрусение
Collapse )
promo urb_a june 20, 2014 14:13
Buy for 200 tokens
Поскольку от российского "СУПа", контролирующего livejournal.com, вполне можно и нужно ждать цензуры, в т.ч. и в такой форме, как безосновательное закрытие украинских блогов и сообществ, то должен уведомить вас, что в случае закрытия данного сообщества или вашего личного блога, вы можете вновь…
arnaut

Кацапы, вопрос по болгарскому языку, который вы насилуете как "русский", а свои слова у вас есть?

Словарь иностранных слов современного русского языка

Аннотация: Настоящий словарь иностранных слов содержит около 100000 слов и выражений иноязычного происхождения. Издание является одним из самых полных и современных, перечень его слов значительно пополнился за счет неологизмов, в большом количестве появившихся в русском языке за последние годы. В словарь вошла наиболее употребительная лексика, а также научные, технические, экономические термины. Для каждого слова дается толкование, кроме того, приводятся примеры употребления.
Год: 2014

Сколько заимствований в "русском" языке в процентах?

=================================

5.1 Сколько заимствований в языке сейчас? Больше или меньше 50 процентов? Если больше,то сколько?

Юлия Денисенок
Не в сети
я считаю , что в нашем языке более 50 % процентов заимствований. сколько точно не знаю, с каждой эпохой новое приобретение, предположительно 80... слушая лекцию, я даже и не знала, что многие слова заимствованы из другого языка., а чувствуются как свои родные)))

думаю, что 80-90%, не меньше. и это число постоянно растет. другое дело, что новые слова еще режут слух (например, "коворкинг"). а к более раннезаимствованным мы уже привыкли (как "бизнесмен").

Elenka
Не в сети
Да, в нашем языке довольно много заимствований. Наверняка более 50%. Чтобы подсчитать, нужно взять словарь и считать слова. Кстати, уже практически все слова на букву "а" будут заимствованы. Исключение слово "авось", далее - все слова на буквы "ф" и "э". Это даже школьники знают. Так что точно очень много заимствований.


Анонимус
Не в сети
Я думаю, процентов 80 будет. Но в отдалённых деревнях и того меньше. Особенно это заметно где мало молодых.

Вверху
30 марта, 2015 - 20:41#7
Аватар пользователя student
student
Не в сети
То, что заимствований в языке много - факт неоспоримый и, наверное, больше 50%. Некоторые слова пришли к нам так давно, что только ученые-лингвисты могут определить их «иностранность».

Заимствований много. Думаю, процентов 65-70. Большинство в своей речи используют заимствования и не знают об этом, т.к. эти слова уже прижились. Если есть возможность в речи не использовать заимствования, хорошо, т.к. часто ими просто злоупотребляют. Смотришь, все русские слова выйдут из обихода.


Egorvld
Не в сети
Явно больше 50%. Практически все технические и узкоспециализированные термины. Большая часть наиболее употребимых слов. На мой взгляд - около 70-80%.


Irina
Не в сети
В историческом плане, безусловно, русский национальный язык более чем на 90% состоит из заимстований. И причин тому масса, как экстралингвистических (геополитическое положение страны и необходимость торговых, военных и др рода контактов), так и собственно лингвистических. Но стоит заметить, что в каждую отдельную эпоху заимствования проникали в какую-либо отдельную сферу жизнедеятельности общества.

Riata
Не в сети
Так как, в обществе (любом) всегда происходит взаимодействие, взаимосвязь с другими культурами, многие слова становяться привычными, хотя и странными. Я думаю, у нас в русском языке очень много заимствованных слов. Процентов 70-75. ?


Ирина Анатольевна
Не в сети
Уверена, что более 50%, а именно - 70%!!! Язык всегда гибко и быстро реагирует на потребности общества. Заимствования становятся результатом контактов, взаимоотношений народов, государств. Причина: отсутствие соответствующего понятия в базе языка.


Инга
Не в сети
Думаю, существенно больше 50%. Поскольку не оговорен временной промежуток - почти 100%. Фокус в том, что заимствованные слова становятся "родными" и не осознаются нами как заимствованные. Да и сам источник "чуждого" слова далеко не всегда можно определить однозначно. В этом легко убедиться, полистав Этимологический словарь Фасмера. Мало того, что Россия находится на потоке Восток-Запад, но и не следует забывать о многонациональном (многоязычном) составе нашей страны. Каждая национальность привносит что-то свое, и оно тоже становится родным.

Вверху
1 апреля, 2015 - 17:38#21
Аватар пользователя Челазнова Наталья
Челазнова Наталья
Не в сети
Думаю, 70-80% заимствований в языке.
===========================================

Ну что, кацапы, сами специалисты на форуме говорят, что 70-80% лексики "русского" языка заимствования, гы-гы-гы. Голодранцы, ничего у вас своего нет, ха-ха-ха.

Мы снова к вам и вот па какому вапросу

Зализняк рассказывая о русском и украинском языке в древности говорил: "Не было древнего различия между Киевской, Черниговской, Рязанской, Смоленской, Ростовской и Суздальской зонами. Потому что как раз разницы между московской территорией и киевской в древности не было".
Как видите по ссылке цытата предоставлена Неданей Одноглазовым, лингвистом из Перми.
Т. е., грубо гря, в древности различия между украинским и русским языком не было.

С другой стороны, мы уже знаем, со слов таво же Зализняка, шо украинский язык произошёл от беларусскава: Согласно А.А.Зализняку, в XVII веке украинский язык был всего лишь диалектом белорусского языка. Как видите по ссылке, цитата предоставлена другим местным лингвистом из Навасибирска.

А типерь унемание вапрос. Если русский и ураинский в древности не отличались друг от друга, а украинский, как мы уже знаем,  это диалект белорусскава, то значит ли это шо русский язык, тоже диалехт беларускава?

А типерь  унемание ищщо адын вапрос,  хто из троих тут адин другова  йопнутее: лингвист из Новосибирска, лингвист из Перми, или Зализняк, или они все трое йопнутые?

Лингвистическое наблюдение

Итак, учора мы выясниои шо русский язык произошёл, оказываетца, от польского езыка.

Об этом Зализняк и Дерик Одноглазов

Начнём с Зализняка.
"именно новгородский диалект, на основе старолехитских диалектов балтских славян, дал русскому языку отличие от украинского и беларуского", - Зализняк. Цытата приведённая Дериком Одноглаховы отут:
https://urb-a.livejournal.com/18338733.html?

А типерь таки Дерик Одноглазов:

Сатсюдва: https://urb-a.livejournal.com/18338733.html?thread=332193453#t332193453

А типерь унемание вапрос:
И шо вы таки имеете против полонизмов в украинском языке, ежли сам Зализняк и дерик Одноглазов утверждают, шо ваш клоачный ваще произошёл от польскава езыка?
Более таво, дажы Дерик Одноглазов и Зализняк утверждают, шо язык новгородцев, ляхитский диалехт, был предком клоачнава езыка, каторый вы спортили сваим кацапским суржиком!
Макшанцы, накуя вы спортили польский язык?
Вот пачиму таг!Пачиму всё к чему вы прикоснётесь привращаетца в гуано?
Как вы умудрились красивейший славянский язык превратить в клоачный язык?

Collapse )
  • edjet

Ещё несколько книг на украинском ждут своих первооткрывателей ;)

Речь идёт о наследии Франциска Скорины - литовского первопечатника.

Язык, на котором Франциск Скорина печатал свои книги, был основан на церковнославянском языке, но с большим количеством белорусских слов, и поэтому был больше всего понятен жителям Великого княжества Литовского. Долгое время среди белорусских лингвистов существовал жаркий научный спор о том, на какой язык, из двух вариантов, перевел книги Скорина: на белорусскую редакцию (извод) церковнославянского языка или, под другой версии, на церковный стиль старобелорусского языка. В настоящее время белорусские лингвисты сходятся во мнении, что язык переводов Библии Франциска Скорины, это белорусская редакция(извод) церковнославянского языка. Замечено влияние чешского и польского языков.
- отсюда

Сам Скорина, впрочем, без сомнений называет свой труд Библия Руска. Не сомневались и католики, проповедовавшие: Перед унией был Скорина, еретик-гусит, который для вас печатал в Праге книги по-руски (Wiki).


А теперь смотрите, как мы в два хода делаем библию Скорины украинской:

Collapse )


А теперь следите дальше:

Collapse )


А чтобы хохлы понимали, как важно пометить украинством первопечатника - просто сравните сканы. Вверху колдунство Скорины, внизу куропись автора ПЕ:

Collapse )

ЕС

Словарь российского новояза между тем продолжает непрерывно пополняться:

ХлопОк.
Задымление.
Подтопление
Отрицательный рост.
Импортозамещение.
Неприятная ценовая конъюнктура.
Ограниченное потребление.
Негативные тенденции в демографии.
Отрицательный базовый доход
***
КАРАНТИКУЛЫ!


Метки: вспоминая усатого пидераса; лингвисты, бля; рашка-говняшка
Berrick

Отвечаем на вопросы


Однако приятно, когда люди не очень образованные интересуются вопросами лингвистики. И задают различные вопросы. Один наш хамоватый коллега спрашивает:

...было три диалехта: навгароцкий, южно-русский и северо-восточный! Панятна шо к первым двум вы изначально не имели никакова атнашения, поэтому сразу перейдем к севера-васточнаму диалехту!
Так на коком жы езыка вы разгаваривали до того как из Киева мы вам принесли церковнославянский?
Памагити разабрацца!


Ну что же, охотно помогу разобраться пытливому дилетанту!

Во первых, диалекты - это разновидности одного и того же языка. Поэтому северо-восточный диалект русского языка никак не может быть угро-финским, поскольку упоминается наряду с южно-русским (давньоукраинским).
Collapse )
гол
  • istrind

Почему нерусский "русский язык" (Ч. 2)


Славянский ли язык России ...
Есть три момента, которые усиленно прячут все российские лингвисты (хотя, как в народе говорят, шила в мешке не утаишь).
</h2>

1) До XVIII века язык Московии не считался никем в мире русским языком, а назывался конкретно языком московитов, московитским.

2) Русским языком до этого времени назывался именно и только украинский язык.

3) Язык Московии — московитский язык — не признавался до этого времени европейскими лингвистами (в том числе славянских стран) даже славянским языком, а относился к финским говорам.

Collapse )

Этимология свиньи

Свиня (свыня) - свинья на русском, Swine на английском, Schwein на немецком.

Расскажем о смысле и происхождении слов свинья, порося, поросенок и английских swine, pig, pork, немецкого Schwein.

Происхождение слова свинья хорошо слышится в украинском произношении:

Collapse )